When it comes to pairing beverages with Chinese food, it is best to obey the centuries-old rule: 'When in Rome, do as the Romans do'. So, let's just look at the two most common beverages in China – tea and Chinese wine.
There is a Chinese saying that before a man locks his front door for the day, he must be sure of having seven essential items in the house: wood, rice, oil, salt, sauce, vinegar and tea ('关门七件事,柴、米、油、盐、酱、醋、茶'). There's no doubt that tea has a special place in every Chinese family.
Tea appreciation began at least 7,000 years ago, popularised during the Tang Dynasty (唐朝) and flourished in the Song Dynasty (宋朝). Chinese tea culture combines the various schools of teachings such as Confucianism, Buddhism and Taoism into the art of tea appreciation, making it into an everyday beverage regardless of time and occasion.
Tea production in China demonstrates the same principle as western wine production, where terroir plays an important role in its flavours and tastes. To maximise the appreciation of tea, it is always matched with the appropriate style of food. For example, in Jiang Su and Zhe Jiang provinces (on the east coast of China), green tea that has less tannin is a preferred match with the delicate desserts in this region. In Guang Dong province (on the southern coast of China), black tea with higher tannin is a common beverage to accompany the sweet and salty preserved foods served along with the main dishes. The main dishes also tend to be quite oily.
In addtion to tea, it is common to accompany food with Chinese wine, whose base ingredients are traditionally grains such as rice, millet and wheat. An example is the famous Huang Jiu yellow wine (黄酒) which is not distilled and has less than 20% alcohol. (My photograph shows a flask of a 10-year-old Shao Xing Jiu (yellow wine) from Zhe Jiang from China's east coast that we paired the other night with some of the Chinese dishes.) This 'wine' has a strong flavour and taste, almost savoury on its own, ideal for the equally heavy cuisines from Jiang Su and Zhe Jiang provinces. One delicious pairing is a warm yellow wine with the famous Shanghai hairy crabs, an incontrovertible match. When it comes to Guang Dong cuisine, which is lighter and less salty in style, yellow wine is replaced by the lower-alcohol rice wine(米酒) in order to harmonise with the cuisine.
So, what lessons do we learn here?
There is always a place for tea in Chinese dining. Whichever wines we choose, we must understand the contributions of tea as the consistent food beverage.
The strength of the alcohol and the savouriness in a wine are usually used to balance the food.
Often in the Chinese restaurants in international hotels in major Chinese cities, guests are handed a western wine list. It might be more interesting instead to introduce guests and especially foreigners to the traditional Chinese teas and wines for an age-old culinary experience. Properly matched, of course.
How to match China's own drinks
Guest contributor
Tuesday 9 November 2010
• 2 min read
Cher Lim writes:
选择方案
会员
$135
/year
适合葡萄酒爱好者
- 存取 289,005 条葡萄酒点评 & 15,879 篇文章
- 存取《牛津葡萄酒指南》及《世界葡萄酒地图集》
核心会员
$249
/year
适合收藏家
- 存取 289,005 条葡萄酒点评 & 15,879 篇文章
- 存取《牛津葡萄酒指南》及《世界葡萄酒地图集》
- 提前 48 小时获取最新葡萄酒点评与文章
专业版
$299
/year
供个人葡萄酒专业人士使用
- 存取 289,005 条葡萄酒点评 & 15,879 篇文章
- 存取《牛津葡萄酒指南》及《世界葡萄酒地图集》
- 提前 48 小时获取最新葡萄酒点评与文章
- 可将最多 25 条葡萄酒点评与评分 用于市场宣传(商业用途)
商务版
$399
/year
供葡萄酒行业企业使用
- 存取 289,005 条葡萄酒点评 & 15,879 篇文章
- 存取《牛津葡萄酒指南》及《世界葡萄酒地图集》
- 提前 48 小时获取最新葡萄酒点评与文章
- 可将最多 250 条葡萄酒点评与评分 用于市场宣传(商业用途)
More Inside information
Inside information
这是关于如何将葡萄酒与亚洲风味搭配的八部分系列文章的第五部分,改编自理查德 (Richard) 的书籍。点击...
Inside information
Once on the fringes, Corsica has emerged as one of France’s most compelling wine regions. Paris-based writer Yasha Lysenko explores...
Inside information
潮汐的转变将葡萄酒带回了法国西北部的边缘地带,巴黎记者克里斯·霍华德 (Chris Howard) 如是说。这是两部分系列的第一部分...
Inside information
Perpetuo、Ambrato、Altogrado——这些古老的风格为马尔萨拉提供了一条重新夺回其作为西西里岛葡萄酒瑰宝身份的道路。上图...
More from JancisRobinson.com
Tasting articles
13 篇进行中品鉴文章中的第五篇。请参阅这份 我们对 2024 年勃艮第年份报道的指南。
文森特·丹普酒庄 (Vincent...
Tasting articles
13 篇进行中品鉴文章中的第四篇。
布鲁诺·科林酒庄 (Bruno Colin)(夏山-蒙哈榭 (Chassagne...
Tasting articles
13 篇进行中品鉴文章中的第三篇。
雅克·卡里永酒庄 (Jacques Carillon)(普利尼-蒙哈榭 (Puligny...
Free for all
维多利亚州查尔默斯酒庄 (Chalmers Wine) 和查尔默斯苗圃 (Chalmers Nursery) 的 金·查尔默斯 (Kim...
Tasting articles
13 篇进行中品鉴文章中的第二篇。
萨缪尔·比约 (Samuel Billaud)(夏布利 (Chablis))
##s...
Tasting articles
13 篇进行中品鉴文章中的第一篇。
阿洛酒庄 (Domaine de l'Arlot) (普雷莫-普里塞 (Premeaux...
Nick on restaurants
北伦敦的一个成功组合让尼克 (Nick) 着迷,他似乎也逗乐了背后的三人组。上图,从左到右,斯图尔特·基尔帕特里克 (Stuart...
Free for all
在伦敦勃艮第周之后,如何看待这个特殊的年份?毫无疑问,产量很小。而且也不算完美成型。本文的一个版本由金融时报 发表。请参阅...