Note: In order to deliver this article to you as early as possible, it has been translated with the use of AI. It has been added to a queue for a human translator to fully review and edit. Please pardon any minor translation imperfections while it is being reviewed.
几天前,我向我们驻墨尔本的通讯员马克斯·艾伦 (Max Allen) 提出了一个语言学问题。'在提及来自维多利亚州的事物时,你会使用 Victoria 还是 Victorian?比如"品尝 Victorian 葡萄酒",还是"品尝 Victoria 葡萄酒"?我问这个问题的原因是,"Victorian"这个词带有太多的内涵,历史的、政治的、风格的和社会的,我不确定来自维多利亚州的葡萄酒、人们和其他事物是否更愿意将自己与这些内涵区分开来。'
他回答说,'我总是乐于回答语言学问题。在提及来自维多利亚州的事物时,每个人都使用"Victorian"这个词。你说得对,它确实有内涵...