この記事は、できるだけ早くお届けするためにまずAIで翻訳したものです。今後はAIに教育を行うことでその精度を上げること、それと並行し翻訳者が日本語監修を行った記事と、AI翻訳のみによる和訳記事を明確に分けることで、読者の皆様の利便性を最大限に高めることを目指しています。表現に一部不自然な箇所がある場合があります。ご了承ください。
エミリー・ジョンストン・コリンズについて エミリー・ジョンストン・コリンズはソムリエ、ワイン・ディレクター、フリーランスのワイン・ライターだ。イタリア在住中にワインのキャリアを始めた。その後カリフォルニアに戻り、最近では2人の息子を育てながら故郷の小さな町オハイ(Ojai)に戻っている。エミリーは、自身がワイン・プログラムを指揮するレストランを含め、カリフォルニア・セントラル・コーストの優良なブドウ畑、ワイナリー、レストランにネロ・ダーヴォラが進出し始めていることを喜んでいる。
ネロ・ダーヴォラへの頌歌
私がネロ・ダーヴォラに恋をしたのは、イタリアのパルマで寒さに震えていた時だった。いつものように霧の立ち込めた日、市場で安くて歯を染めるランブルスコの山を物色していた時、運命のボトルを発見したのだ。ネロ・ダーヴォラが完璧で香り高いスパイスへと熟成する様子、太陽に温められた果実の香りが気に入った。それはパルマの重苦しい冬とは正反対だった。その後1年間、ディナー・パーティーや酒を飲みながらの公園でのピクニックには、いつもこのワインが私のそばにあった。
イタリア人の友人たちのようなワインの知識は私にはなかったが、粘り強さでそれを補った。ボトルのラベルを読んで、ネロ・ダーヴォラがシチリア産だということは知っていたし、その名前から、このブドウはおそらく島のどこかにある「アヴォラ」という場所が原産地なのだろうと推測した。こうして私は、当時勤めていた大学で学んでいた2人のアメリカ人を引き連れて、アヴォラへの巡礼の旅に出ることになったのだ。
諸聖人の日の連休に出発した。カターニアに飛び、美しいシラクーサに宿を取り、アヴォラ行きのバスに乗った。正確にはアヴォラの近くだったのだが、私たちが降り立った場所は、イオニア海沿岸の優雅なバロック様式の町というよりも、イブレイ山脈の麓に佇む孤立した郊外の住宅地のようだった。古代からの町の海への段階的な移住、あるいはもっと最近では、週末に住民たちがビーチへ移住することについて、私たちは何か重要な情報を見落としていたようだった。
10月末から11月初旬にかけてもまだ暑く、石灰岩の建物に反射する光は眩しく、日よけや暑さからの心地よい休息を遮るものは何もなかった。歩行者も車も観光客も、目に見えるブドウ畑もなかった。私たちは丘を登り、興奮と失望が入り混じった気持ちで、巡礼の終着点を見つけた。それはネロ・ダーヴォラの共同樽だった。注ぎ口が付いており、その足元には紫がかった赤いワインの染みが飛び散っていた。リサイクルされたプラスチック製の1リットル・ボトルが置かれ、1ユーロ硬貨を入れる箱があった。部屋着を着た老婦人が私たちの前で静かにボトルに詰めていた。私たちは彼女の行動を真似て、注ぎ口に手を伸ばすために敬意を表するかのように身をかがめ、靴にワインを飛び散らせた。
プラスチック・ボトルのワインを味わったのはほんの一瞬だった。カヴァグランデ・デル・カッシビレ(Cavagrande del Cassibile)の石灰岩の峡谷を通る帰りのバスのチケットを売ってくれた男性が、アヴォラの古代ネクロポリスを見に立ち寄ることを勧めてくれたのだ。そこで私たちは、オデュッセウスの海を見渡すベンチを、死者たちがとうの昔に去っていった空の墓と交換した。
その島の言葉を話せることを知るまで、もう1年間、ストイックな島は私を腕の長さほど離れた場所に置いていた。パルマのグアルティエロ・マルケージ(Gualtiero Marchesi)料理学校のワイン・アカデミーの教授が、シチリア料理について私たちのクラスで講義をしていた時、彼は私がそれまで家族の専門用語だと思っていた単語を発音した。「ミリンチャーニ(Milinciani)」は、シチリア方言で「ナス」を意味すると彼は説明した。私のイタリア系アメリカ人の曾祖母はそう呼んでいた。彼女のアメリカ訛りでは「ミリン・ジョニー」のように聞こえたので、私は彼女が息子の名前を取って作った造語だと思っていた。講義は他の馴染みのある料理の紹介で続いた。「クッチダーティ(cuccidati)」—私たちの家族の食卓を毎年の祝日に飾った愛すべきイチジク入りクッキーだ。私はイタリア半島全体でそれを探したが見つからず、シチリアのパン屋をチェックし忘れていた。また、シチリア産だと知ったのは「ピニョラーテ(pignolate)」—蜂蜜に浸した生地の球体を王冠の形に整え、砂糖漬けの柑橘類と銀色の砂糖菓子で飾ったものだった。それらは子供時代の熱病の夢から生まれたもののようだった。新たな熱っぽい感覚が私を襲った。暑く感じた。頬が紅潮した。講義が終わると、私は腕を上げてクラスのシチリア人学生の方を向いた。「私の家族はシチリア人なの」と叫んだ。「マ・ダイ!(Ma Dai!)」と彼は微笑み、歓迎の抱擁で私の腕を肩で受け止めた。
後で知ったのだが、実際には私の曾祖母はシチリア人ではなかった。家族が確認したところによると、彼女は幼い頃にアメリカに移住する前、ナポリで生まれていた。重要な見落としていた詳細は、彼女が到着直後に孤児となり、彼女を育てたシチリア系移民に引き取られたということだった。家族の歴史を保持しようと、彼女はシチリア方言を話し、シチリア料理を作っていたにもかかわらず、自分のカンパニア地方の遺産を熱烈に主張していた。私たちの誰も—おそらく彼女自身も—その矛盾に気づくほどの知識がなかった。
私のワイン教育の出発点となったブドウと遺産を共有するという魔法は色褪せた。私は自然に他のブドウ品種に興味を移した。シチリアに戻った時は、ネレッロ・マスカレーゼ(Nerello Mascalese)への新たな愛のためだった。ワインメーカーのフェデリコ・クルタス(Federico Curtaz)が、エトナ山の楽園を案内してくれることになった。彼は私を古く節くれだったネレッロ・マスカレーゼのブドウ畑、何世紀もの溶岩流を生き延びた考古学的ワイン醸造遺跡、そして島のトップ・ワインメーカーたちのセラーへと導いてくれた。なぜアンジェロ・ガヤ(Angelo Gaja)の農学者だったピエモンテを離れて、シチリアでワインを造るようになったのかと尋ねると、彼はネロ・ダーヴォラへの愛を打ち明けた。エトナのワインと並んで、彼は古代ギリシャの運命の擬人化にちなんで「アナンケ(Ananke)」と名付けたネロ・ダーヴォラの初ヴィンテージをリリースする準備をしていた。私もまた、ネロ・ダーヴォラとの絆の必然性を信じている。
シチリア、シラクーサのイチジクの木の写真は著者撮影。