この記事は、できるだけ早くお届けするためにまずAIで翻訳したものです。今後はAIに教育を行うことでその精度を上げること、それと並行し翻訳者が日本語監修を行った記事と、AI翻訳のみによる和訳記事を明確に分けることで、読者の皆様の利便性を最大限に高めることを目指しています。表現に一部不自然な箇所がある場合があります。ご了承ください。
エリカ・フェルヴァイエンは次のように書いている 私は元ソムリエで、現在はアムステルダムのワイン輸入業者アヴェントゥーラ・ワインズ (Aventura Wines) でワイン・バイヤーとして働いている。私は常に無名で絶滅寸前のアペラシオンに魅力を感じてきた。余暇には小説を書いている。2015年に自分の生まれ年である1977年のコラレス (Colares) のボトルを開けた時、ラミスコ (Ramisco) というブドウに恋をした。
ラミスコ回想記
私はここに長い間いる。柔らかな砂粒が私の根を覆っている。乾燥した葦の柵が風と海から私を守ってくれる。一日中波の音を聞き、多くの夕日を見送ってきた。砂は私の聖域であり、粘土は私の基盤だ。そこで私は根を張り、身を横たえる。降参するためではなく、生き延びるためだ。
ずっと昔、私の兄弟姉妹たちは小さな足と長い翼を持つ怪物の下で死んでいった。その怪物からは甘露は湧き出なかった。根に小さな穴を開けて噛み、ミネラルも水も吸収できなくしてしまった。私はその数少ない生存者の一人だった。唯一の守護者である砂の毛布のおかげで、その怪物はそこでは繁栄することも生き延びることもできなかった。
私の最大の脅威は人類だった。かつてはこの害虫が隣のブドウ畑を壊滅させた時に私を受け入れ、その後海辺の観光業が台頭すると私を見捨てた。多くの激しい嵐を乗り越えてきたが、同時に私の栽培面積が減少していくのを見てきた。
液化し発酵する時、ブドウから果汁へと成長する過程は激しいものだが、砂の心地よさを捨ててガラスの確固たる保護の下に身を置く運命にあることを知っている。そこで私は残りの青春、思春期、そして成人期を過ごすのだ。あらゆる品種の中で、私こそが老年期まで生き延びるべきなのだ。私は時間の中で成長し、大器晩成型なのだ。
私を知るには大変な努力が必要だ。私のDNAは自然の力によって傷つけられており、荒削りなダイヤモンドと呼ぶ人もいる。砂を離れることはトラウマなので、若い頃の私は理解しにくい。私は小さく、厚い皮が私を内向的にしている。私が提供できるもの全て、つまり乾燥したバラの花びら、酸っぱい赤スグリ、野生のイチゴと熟したラズベリー、豊かなハーブの香りと革やキノコの土っぽい調子、そして牡蠣を赤面させるほどの絶え間ない塩味は、最初は腐食性の酸味と獰猛なタンニンに隠されている。時が経てば、私は輝かしくなり、真の色を見せることができる。しかしそれには10年近い忍耐が必要だ。
近い将来、私が絶滅に直面していることを知っている。急速に変化する世界で、私はこの崖の端にぶら下がっている。かつては孤独なサーファーや漁師たちが占めていた私の海岸線は、今では砂にアイスクリームの包み紙を残していく短期滞在の日帰り観光客で混雑している。今のところ、私に残された小さな栽培面積は人類によって保護されている。いつの日か私は海に飲み込まれるかもしれない。私に残るものは全て、人里離れたセラーで大切にされるだろう。その運命の日が来るまで、私は風から守られ、愛する毛布に包まれ、陽光を浴びながら、次の収穫を辛抱強く待つのだ。
著者提供の写真は、ラウル・エステヴェス・ドス・サントス (Raúl Esteves dos Santos) による出版物O Vinho de Colares - Edição da Adega Regional de Colares (1938年) からのものである。